Les dificultats amb Romans 1 i la seva condemna, aparentment clara, de l’homosexualitat

El capítol 1 de la carta de l’apòs­tol Pau als Romans, con­cre­ta­ment Romans 1:26-27, sembla clar i con­tun­dent en la seva con­demna de l’homo­sexua­litat. No és una exage­ració dir que és el pas­satge «estrella» del Nou Testa­ment per a molts dels qui defen­sen la pos­tura tra­di­cio­nal de l’Esglé­sia respecte a l’homo­sexua­litat. Però el text ens pre­senta amb uns quants dubtes i dificultats per enten­dre’l ade­qua­da­ment, i per valo­rar si real­ment con­demna totes les mani­fes­ta­cions de l’homo­sexua­li­tat que tro­bem avui dia, o no.

El Fòrum Romà

Foto de Stockcake.

Reprodueixo a continuació els dos versets clau de Romans 1, per situar-nos. Si vols veure’ls en context, però, aquí hi ha enllaços a tot el passatge, segons la BEC [1] y segons la BCI [2].

Per això Déu els ha deixat a mercè de pas­sions ver­go­nyo­ses. Les dones han can­viat l’ús natu­ral del sexe per un ús con­tra natura, i igual­ment els homes, deixant la rela­ció natu­ral amb la dona, s’han encès de passió els uns pels altres i han comès actes infa­mants homes amb homes. Real­ment, han rebut la recom­pensa que me­rei­xia el seu error! (Romans 1:26-27, BCI)

Tal com explico (amb més detall) en el meu llibre [3], només en aquests dos versets hi ha almenys quatre dubtes o difi­cul­tats:

1️⃣ El comen­tari sobre les dones: ¿és una refe­rèn­cia al les­bia­nisme? La ten­dèn­cia moderna ha estat pen­sar que sí. Però no està gens clar.

Un interrogant en una foto lleugerament difuminada de dues noies lesbianes que es besen.

Adaptació d’una foto per V T a Unsplash.

Durant almenys els primers 300 anys del cris­tia­nisme tots els que comen­taven aquest pas­satge (els «pares de l’església») l’ente­nien com una refe­rèn­cia sim­ple­ment al sexe no repro­duc­tiu (sexe anal o potser sexe oral) en el qual par­ti­ci­pa­ven aquestes dones amb homes [4].

El mot «igualment» que con­necta el que feien les dones (v. 26) amb el que feien els homes (v. 27) tam­poc no ens resol el dubte. Potser només indica que amb­dues pràc­ti­ques sexuals es con­si­de­ra­ven igual de ver­go­nyo­ses o anti­na­tu­rals (veure el punt següent).

2️⃣ El valor real de l’expres­sió «contra natura» (en grec para physin, que també es podria tra­duir amb «més enllà de la natura») tampoc no està massa clar. Que quel­com no fos «natural» podria sig­ni­fi­car sim­ple­ment que no era «normal» o «habi­tual» o «gene­ral­ment accep­tat». El grec physis pot tenir aquest sentit. Ho veiem a 1 Corin­tis 11:14-15, quan Pau apel·la a la «natu­ra­lesa» (el mateix vocable grec) per defen­sar el cabell curt en homes i el cabell llarg en dones. Això almenys, ho ente­nem com una qües­tió cul­tu­ral, no un mana­ment diví, a la majo­ria de les nos­tres esglésies.

Una dona jove amb el cabell curt.

Foto per Alex Pérez a Unsplash.

3️⃣ ¿Com hem d’en­tendre la des­crip­ció dels homes «deixant» (BCI i BEC) o «abandonant» (BdM [5]) les rela­cions natu­rals per unes altres? ¿Són homes que, avui dia, descriu­ríem com a hete­ro­sexuals, que volen noves sen­sa­cions sexuals, que «bus­quen el morbo»? Si és així, ¿tenen apli­ca­ció aquests ver­sets a per­so­nes que natu­ral­ment (com una cosa inhe­rent al seu ser, no per deci­sió pròpia) només senten atrac­ció sexual envers per­so­nes del mateix sexe?

4️⃣ Per últim, a què es refe­reix l’expres­sió «han rebut [l’original grec hi afegeix “en si mateixos”] la recom­pensa que merei­xia el seu error»? En general, els comen­ta­ris­tes no hi veuen una refe­rència a malal­ties de trans­mis­sió sexual i no hi ha res en el text que apunti a això. ¿Té a veure, simple­ment, amb el des­honor o la ver­go­nya que l’acti­vi­tat sexual desen­fre­nada d’aquestes per­so­nes gene­ra­ria als ulls dels seus con­ciu­ta­dans? Ningú no ho sap. Però com explico al meu llibre [6], de teo­ries n’hi ha unes quantes, entre elles una pos­si­ble refe­rèn­cia a l’empe­ra­dor Calígula. Els seus exces­sos sexuals eren lle­gen­daris i per això va acabar assas­si­nat amb punya­la­des als geni­tals (cosa que devien saber els des­ti­na­ta­ris romans de l’epís­tola).

Bust de l'emperador Calígula.

Calígula. Foto de Sergey Sosnovskiy [7].

Si estenem la mirada a la resta de Romans 1, i més enllà, a tot el dis­curs de Pau a l’epís­tola, no reso­lem pas aquests problemes. Més aviat al con­trari: aug­men­ten els nos­tres dub­tes sobre com enten­dre el que diu l’apòs­tol i saber si és apli­cable a l’homo­sexua­litat moderna en les seves expres­sions més social­ment accep­tades. Nova­ment, asse­nya­laré quatre difi­cul­tats que tenim:

1️⃣ L’argumen­ta­ció prèvia de Pau, a Romans 1:18-25, des­criu homes que obs­truei­xen la veri­tat, que donen l’esquena a Déu i es cap­fi­quen amb els ídols. El seu pecat no és l’homo­sexua­litat. Això els hi ve des­prés, com a càs­tig diví per la seva incre­du­li­tat, el seu orgull i la seva ido­la­tria. ¿Com podem aplicar això a gais i les­bia­nes que són creients con­ven­çuts, fidels deixe­bles i segui­dors de Jesús? Sovint ja són creients quan des­co­brei­xen la seva atrac­ció sexual cap a per­so­nes del mateix sexe en la puber­tat. El que descriu Pablo no encaixa per res amb les seves vides i vivències.

Una mà amable que agafa una altra mà.

Foto per Rémi Walle a Unsplash.

2️⃣ Passa una cosa similar, si con­ti­nuem lle­gint fins al final del capí­tol 1 de Romans, amb l’espi­ral de mal­dat que des­criu Pau tan grà­fi­ca­ment:

s’han omplert de tota mena d’injus­tí­cia, dolen­te­ria, ava­rí­cia i mal­dat; se’ls veu plens d’en­veja, homi­ci­dis, bara­lles, enganys, malí­cia; són mur­mu­ra­dors, calum­nia­dors, ene­mics de Déu, inso­lents, orgu­llo­sos, vani­to­sos, lles­tos per a fer el mal, rebels als pares, gent sense seny ni lleial­tat, sense cor ni com­pas­sió. (Romans 1:29-31, BCI)

Els que conei­xem per­so­nal­ment cris­tians gais i les­bia­nes sabem que, en gene­ral, aquesta descrip­ció no els és apli­cable. Al con­trari, solen ser per­so­nes èti­ques, amo­ro­ses i sen­si­bles, i de molt bon tracte.

3️⃣ El més lògic és agafar tot aquest passatge de Romans 1 com una cari­ca­tura burda i exa­ge­rada de la socie­tat pagana, en par­ti­cu­lar segons els pre­ju­di­cis dels des­ti­na­ta­ris jueus de la carta. És el que tèc­ni­ca­ment es coneix com una «dia­triba». Ser­veix clara­ment per donar entrada al capí­tol 2, on Pau fa un gir de guió sob­tat, per cri­ti­car la hipo­cre­sia d’aquells que judi­quen els altres.

Però llavors, si ente­nem el pas­satge de Romans 1 com un recurs retò­ric deli­be­ra­da­ment exa­ge­rat, quasi tea­tral, és real­ment una bona base per assen­tar doc­trina sexual?

Un mur amb pintades i cartells suggestius d’una moralitat «moderna».

Foto por Mark Hayward en Unsplash.

4️⃣ Justament el mis­satge del capí­tol 2 i següents de Romans és que no ens hem de menys­prear ni jutjar els uns als altres. Per­què tots neces­si­tem per igual el perdó i la grà­cia de Déu. I el que veri­ta­ble­ment compta és la fe en Jesús.

Si volem posar en pràc­tica aquesta lliçó de l’apòs­tol Pablo, ¿no queda fora de lloc jutjar les per­so­nes homo­sexuals? ¿Sobre tot si no evi­den­cien vides dis­so­lu­tes, sinó rela­cions sanes i esta­bles, d’amor i fide­li­tat? Com va dir Jesús en diver­ses oca­sions (veure, per exemple, Mateu 9:13 i 12:7): «Mise­ri­còr­dia vull, i no sacrifici» (TBS [8]).

He començat aquest post dient que el pas­satge de Romans 1 sem­blava el més clar i con­tun­dent del Nou Testa­ment en la seva con­demna de l’homo­sexua­li­tat. Havent-lo mirat amb lupa, sin­ce­ra­ment crec la seva «clare­dat» és escassa.

Una noia mirant a través d’una lupa, amb un llibre obert al davant.

Foto per Houcine Ncib a Unsplash.

També és dubtosa la seva apli­ca­bi­li­tat a aquells cristians gais i les­bia­nes que opten per una rela­ció per­ma­nent d’amor i com­pro­mís amb algú del mateix sexe (un «matri­moni gai»), si les seves vides, en altres aspec­tes, són exemplars.

Llavors, si aquest passatge és la con­demna més clara de l’homo­sexua­litat que hi ha al Nou Testa­ment, potser no ens ha de sor­prendre que surtin cada vegada més veus a qües­tio­nar si la teo­lo­gia tra­di­cio­nal de l’Esglé­sia al respecte està tan ben fona­men­tada com s’ha pretès.

Almenys obliga a buscar més enllà, en altres aspec­tes de la teo­lo­gia i la doc­trina bíblica, per mirar de resol­dre els dubtes. És el que han fet, uns i altres, en els dos bàn­dols del debat. I el que, si Déu ho per­met, aniré comen­tant en futurs posts. 🙋‍♂️

Petit logotip de l'autor, Chris Nash

📌 Si vols fer algun comen­tari sobre aquest post (en l’idioma que vul­guis), ho pots fer al final de la ver­sió cas­te­llana, aquí.

Notes

[1] BEC: Bíblia Evangèlica Catalana (traducció dels textos hebreus i grecs a càrrec de Pau Sais i Samuel Sais), © Institució Bíblica Evangèlica de Catalunya, 2007.

[2] BCI: Bíblia Catalana Interconfessional, © 2007 Associació Bíblica de Catalunya, © 2007 Editorial Claret, © 2007 Societat Bíblica (membre de Societats Bíbliques Unides), usada amb permís. Si no s’indica el contrari, les cites bíbliques en aquest post són de la BCI.

[3] Vegeu el capítol 11 de: Nash, Chris, L’homo­sexua­li­tat a debat en la comu­ni­tat pro­tes­tant, C.P.N.P. Autor-Editor, Sant Just Desvern (Barce­lona), 2023; en cas­tellà: Nash, Chris, La homo­sexua­li­dad a debate en cír­culos evan­gélicos, Edi­to­rial La Calle, Ante­quera (Málaga), España, 2024.

[4] Vegeu, per exemple, el capítol 10 de: Brownson, James V.: Bible, Gender, Sexuality – Reframing the Church’s Debate on Same-Sex Rela­tion­ships, William B. Eerd­mans Publish­ing Company, 2013. Val a dir que el lesbia­nisme era bas­tant des­co­ne­gut, gai­rebé invi­si­ble, en aquella època.

[5] BdM: Bíblia de Montserrat, 6a edició, Editorial Casal i Vall, SA, Andorra, 1992, text i més informació aquí.

[6] Vegeu el capítol 11 de: Nash, Chris, L’homo­sexua­li­tat a debat en la comu­ni­tat pro­tes­tant, C.P.N.P. Autor-Editor, Sant Just Desvern (Barce­lona), 2023; en cas­tellà: Nash, Chris, La homo­sexua­li­dad a debate en cír­culos evan­gélicos, Edi­to­rial La Calle, Ante­quera (Málaga), España, 2024.

[7] Busto de Calígula del Ny Carlsberg Glyptotek, Copenhague. Foto de Sergey Sosnovskiy, usada bajo licencia Creative Commons 2.0, más información: aquí.

[8] TBS: La Santa Bíblia de la Trinitarian Bible Society, que es troba on-line aquí (i el passatge de Mateu 9 es localitza aquí). Cito aquesta versió perquè és la que més s’assembla a la Reina-Valera que molts recordem: «Misericordia quiero y no sacrificio».