No podem donar valor absolut a versets aïllats de la Bíblia

Com a cristians, podem creure ferma­ment que la Bíblia és ins­pi­rada per Déu, però en moltes ocasions no podem donar valor absolut a versets aïllats de la Bíblia.

Una Bíblia oberta

Foto per Aaron Burden a Unsplash.

Es així, molt clarament, per als proverbis. Si no, ¿com hem d’entendre instruccions contradictòries, com aquestes de Proverbis 26:4‑5?:

No responguis al neci amb niciesa,
no fos que t’igualessis amb ell.
Respon al neci amb niciesa,
no fos que es cregués ser savi. [1]

Un altre exemple: La majo­ria de les nostres esglé­sies no pro­hi­beixen a les dones parlar en les reunions, malgrat aquesta ins­truc­ció molt clara de l’apòs­tol Pau, a 1 Corintis 14:34:

que les dones […] callin en les reu­nions comu­ni­tà­ries; no els és permès de parlar [2]

En aquest cas, és fàcil no donar valor abso­lut al verset (fins i tot no donar-li quasi cap valor), perquè hi ha altres passatges que donen a en­tendre que les dones sí que podien parlar en les reunions de l’església.

Una dona que parla des del micròfon, en una reunió d'una església gran.

Foto de StockCake.

Però… què fem si no hi ha altres passatges bíblics clars, per donar-nos l’«excusa perfecta» per rela­ti­vit­zar o no aplicar certs versets?

Els cristians que van lluitar per l’abolició de l’escla­vi­tud es van enfrontar a aquest problema. Altres cristians promi­nents de l’època (alguns amb esclaus) els van titllar de «revisio­nistes» i «anti­bíblics». Però els aboli­cio­nistes van insis­tir que prin­cipis més generals de la Bíblia i l’evan­geli havien de pre­valdre, i van acabar con­ven­cent els altres.

Si som honestos, hem d’admetre que rela­ti­vit­zem moltes coses que llegim a la Bíblia. De vegades amb l’excusa que eren parau­les a una per­sona con­creta en un con­text concret. Així, no solem insis­tir en les parau­les de Jesús «ven tot el que tens i dona-ho als pobres» (Marc 10:21) a tota persona que vulgui seguir-lo, oi? En canvi, sí que ens agrada exhortar-nos amb les parau­les de Déu a Josuè «sigues ferm i deci­dit, no tinguis por, no t’aco­var­deixis» (Josuè 1:9). És a dir, som selectius.

Això està bé? Està malament? La resposta no és fàcil, fins i tot per a mana­ments que podrien entendre’s com a generals. Si no, expli­queu-me com o quan s’haurien d’aplicar instruccions de Jesús tan contun­dents com aquesta a Marc 9:47😳:

si l’ull et fa caure en pecat, arrenca-te’l.

Una noia sentada a terra, amb cara de perplexitat i amb una Bíblia oberta a la faldilla i papers plens d'interrogants al seu voltant.

☝️En realitat, tant Jesús com Pau feien una lec­tura i apli­cació selec­tiva de les sagra­des escrip­tu­res que tenien [3]. És una cosa que asse­nyalo en el meu llibre.

Però llavors… si ni ells ni nosaltres no donem valor absolut i aplicació sistemàtica a certs versets aïllats de la Bíblia, potser tampoc no ho hauríem de fer amb el petit grapat de versets que semblen con­dem­nar les rela­cions homo­sexuals.🤔

En els meus posts següents, aniré comentant aquests versets.

Petit logotip de l'autor, Chris Nash

📌 Si vols fer algun comen­tari sobre aquest post (en l’idioma que vulguis), ho pots fer al final de la versió castellana aquí.

Notes

[1] Totes les cites bíbliques són de la Bíblia Catalana Interconfessional (BCI), copyright © Societat Bíblica d’España, 2008, utilitzada amb permís.

[2] El verset diu «dones casades», però la BCI aclareix en una nota de peu que el text original grec parla només de «dones» sense especificar res més.

[3] Per exemple, quan Jesús, a Lluc 4:18‑21, anun­cia el seu minis­teri citant Isaïes 61:1‑2, justa­ment s’atura a mitja frase i omet l’última part del segon verset d’Isaïes, que parla de la «venjança» (BT i BdM) o «revenja» (BEC) de Déu. També a Joan 8:1‑11 Jesús mani­pula hàbil­ment la con­versa amb els escri­vans i fari­seus per evitar que s’apli­qui el clar mana­ment de la Llei d’apedre­gar la dona sor­presa en adul­teri. Pau, per la seva banda, veu legítim i adient rebut­jar l’apli­ca­bi­li­tat de la cir­cum­ci­sió i de les normes ali­men­tà­ries jueves als con­ver­sos gentils. I tant Jesús com Pau rela­ti­vit­zen o van més enllà de les Escriptures que tenien, res­pec­ti­va­ment, rela­cio­na­des amb el divorci.